I am cheerful and enthusiastic, can handle interpersonal relationships well, and can adapt to the new environment better and faster; I am good at observing and paying attention to details; Being strict with myself and being lenient with others is my life motto; Being willing to bear hardships and working hard is my attitude to do things; Being brave in innovation, not afraid of failure, and never giving up is my friend's evaluation; I have a strong learning ability, and like specialized research. The greater the pressure, the greater the motivation. The important thing is that I have a good team spirit.
I have a strong interest in computer and English learning, and can skillfully consult English reference books, use computers and apply network resources. I also actively participate in various school activities and social practice, and never miss any opportunity to exercise myself.
I have been looking forward to your company. I hope I can have the opportunity to be your colleague. I will definitely put the interests of the company first and contribute my own strength to the company.
扩展资料:
翻译:本人性格开朗热情,能够很好的处理人际关系,可以更好更快地适应新的环境。我善于观察,注意细节,严于律己,宽以待人是我的人生座右铭,乐于吃苦,埋头苦干是我做事的态度,勇于创新,不怕失败,永不服输是朋友对我的评价,本人学习能力极强,喜欢专研,压力越大动力就越大。重要的是我具有良好的团队精神。
本人性格开朗热情,能够很好的处理人际关系,可以更好更快地适应新的环境;我善于观察,注意细节,严于律己,宽以待人是我的人生座右铭。乐于吃苦,埋头苦干是我做事的态度,勇于创新,不怕失败,永不服输是朋友对我的评价,本人学习能力极强,喜欢专研,压力越大动力就越大。重要的是我具有良好的团队精神。
我一直向往着贵公司,我希望自己能够有机会成为大家的同事,我一定把公司利益放在首位,为公司贡献自己的力量。
例如:Having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability. 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。Having a wide range of hobbies, including oral English, music, movies and literature .兴趣广泛,喜爱英语口语、音乐、影视以及文学创作。 Mature,dynamic and honest. 思想成熟、精明能干、为人诚实。 Excellent ability of systematical management. 有极强的系统管理能力。 Ability to work independent1y,mature and resourcefu1. 能够独立工作、思想成熟、应变能力强。 A person with ability plus flexibility should app1y. 需要有能力及适应力强的人。 A stable personality and high sense of responsibility are desirable. 个性稳重、具高度责任感。 Work well with a multi-cultural and diverse work force. 能够在不同文化和工作人员的背景下出色地工作。 Bright,aggressive applicants. 反应快、有进取心的应聘者。 Ambitious attitude essential. 有雄心壮志。
此处罗列翻译成英文地址的方法和技巧,约3分钟掌握:
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号;
而英文地址则刚好相反,是由小到大;
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
具体的翻译方式:
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区良港村37号403室Room 403, No. 37, Lianggang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
河南省南阳市中州路42号 李有财 473004Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000
名片英语地址:
名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:
住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室
翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.
注意:地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成 Huang Yan。
完整的地址:
完整的地址由行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
1)行政区划是地址中最高一级单位,我国行政区划总体上可分成五级。
国家(State)
:
中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)
省级(Provincial Level)
:
省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)
地级(Prefectural Level)
:
地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)
县级(County Level)
:
县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)
乡级(Township Level)
:
乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)
举例:
(1)上海市崇明县中兴镇 Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).
(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.
(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡 Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.
2)略写和缩写
中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略。
况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难。
如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。
3)在地址中间可直接插入邮编。
我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上邮编(Postal Code、 Zip、P.C.)两字。
但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:
美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW)中国:浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020 102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
4)楼房室号的表达
地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。
这里的幢、栋、…号楼,实际上是同一回事,一般均以Building…来表示。
“室”一般译作Room或Suite。
上述可译为:
Suite 302, Building 5;
Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语。
应用举例:
东一办公楼五层1-3室Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1
以上。
英文简历中名字直接以拼音写出即可。例如中文名为张三,在英文简历中可以写成“ZhangSan”。当然如果自己能起一个英文名字,写上去也是非常不错的。知识延展:英文简历通常主要有以下三种形式:
for example:Apartment601,Building61,Money Avenue/Street/Road,Money District,Knowledge City,Friendship City,China,4257877从小地址到大地址,最后是邮编
举个例子你就明白了
2009.04-present
工作经历的英文:work experienceexperience 读法 英 [ɪk'spɪəriəns] 美 [ɪk'spɪriəns] n. 经验;经历v. 经历;体验;感受例句短语1、firsthand experience 直接体验2、funny experience 有趣的经历3、glorious experience 令人愉快的经历4、good experience 有益的经历5、gradual experience 逐步的经验扩展资料词语用法1、experience的基本意思是“经历”,指人们在生活中所遇到的事情,经过或通过学习、实践取得经验的过程。也可用来表示“体验”“感受”。2、experience只用作及物动词,接名词、代词、动名词或疑问词从句作宾语。3、experience的过去分词experienced可用作形容词,在句中作定语或表语。4、表示“在…方面的经验”时, experience后一般接介词in,也可接动词不定式作后置定语。词汇搭配1、hands-on experience 亲身经历2、hard experience 艰难的遭遇3、hereditary experience 遗传的经验4、indirect experience 间接经验5、inductive experience 感人的经验
个人意见是你可以写Zhang, San(Sam),在美国last name放前面用逗号跟first name 隔开即可,我在公司的employee file里面见过有这样标注的
教育背景
1.时间要倒序 最近的学历要放在最前面。
2.学校名要大写并加粗 这样便于招聘者迅速识别您的学历,这里又用到了YRIS原则。
3.地名 地名后一定写中国。例如,海口(Haikou)的拼写与日本北海道(Hokaido)的拼写很相近。读简历的有可能是外国人,不知道的会搞不清楚是哪个国家。可能你出过国,这是件好事,但如果去的地方并不太出名,没加国名,大家也意识不到。白出了。总之是造成了一些不方便,效率不高。我们应该一切从最周全,最完善的角度出发。但有一点要指出的是,哈佛商学院的简历中,美国的州名后就没写国名,这是因为袄国州名已在全世界广泛流传,为人们所共识了。
4.学历 如果正在学习,用Caidatefor开头比较严谨;如果已经毕业 ,可以把学历名称放在最前,具体见样本。
现在大部分都是写期望年薪的吧,expected annual salary, RMBxxx /year月薪你就写 RMBxxx/month还有一种流行的写法,K表示千,比如月薪一万,就是 RMB10K 公司提供住房及班车 翻译为 The company provides dormitory and routine bus.